Ten, kdo nezná cizí jazyk, neví nic o svém vlastním

3. 4. 2019

O tom, že překlad z cizího jazyka je nelehký, není sporu. Existuje spousta jazykových zapeklitostí, ve kterých vám nepomůže ani ten nejlepší slovník. Když nemáte možnost pobývat alespoň pár měsíců v zemi, z jejíhož jazyka překládáte, měli byste hodně číst v originále, nastudovat si reálie, poslouchat mluvené slovo. A umět správně česky! Teprve překládáním z cizího jazyka dokonale poznáte ten svůj mateřský.

Katedry cizích jazyků Filozofické fakulty Ostravské univerzity pořádaly již 14. ročník překladatelské soutěže, letos poprvé i pro středoškolské studenty. Zájemci si vybírali jeden ze dvou tematicky i stylově odlišných originálů, překlady pak posoudily poroty složené z odborníků na jazyk. Za francouzštinu se tohoto nesnadného úkolu zhostilo několik studentů, překlady byly velmi zdařilé a na vysoké úrovni, texty zajímavé a poučné.

Děkujeme všem mladým překladatelům za účast v soutěži, především Lindě Dudové a Elišce Stašové, které reprezentovaly naši školu na univerzitě, a věříme, že i v příštím roce dostanou příležitost získat tuto výjimečnou zkušenost.

Mgr. Svatava Pitříková

Související články


« zpět


Distanční výuka

COVID-rozvrh hodin tříd (PDF)
COVID-rozvrh hodin třídy 1.E (PDF)
COVID-rozvrh hodin třídy 2.E (PDF)

Z důvodu nulového zájmu ze strany žáků je pozastaven dovoz a odběr obědů. Po opětovném zavedení prezenční výuky bude provoz jídelny obnoven

Přípravné kurzy

Informace o přípravných kurzech pro žáky 7. a 9. tříd.

nová školní vlajka